вторник, 20 августа 2013 г.

Петер-нечесаха (Штрувельпетер, или Степка-растрепка) Генриха Гофмана (издательство Грани-Т)


Настоящее ретро: переиздание одной из самых первых детских книг (впервые книга была напечатана в Германии в 1845 году!). Нравоучительные рассказы-страшилки  в стихотворной форме о том, чем могут закончиться шалости маленьких (и не очень) непослушных детей.

Вероятно, практикующий психиатр Генрих Гофман (да, он не писатель, а врач!) полагал, что самым действенным способом воспитания ребенка является красочное описание всевозможных ужасных последствий плохих поступков. Написал он Штрувельпетера за одну ночь для своего маленького сына (а своему чаду, как известно, плохого не пожелаешь).

Девочка Павлинка, которая играла с огнивом (читай — спичками), сгорает до тла; малыш Каспар, отказывавшийся есть суп, усыхает и умирает; а Конрад, любитель пососать пальцы, этих самых пальцев лишается. Страшилки? Да, самые настоящие. Но, по правде говоря, в этих трех сказках самые страшные сюжеты из всех рассказов Штрувельпетера. Финалы остальных историй не такие жестокие.

Что касается жестокости этих ужастиков, то, думаю, что для своего времени книжка таковой не являлась (1845 год, все-таки!). А в прототипах многих популярных сегодня сказок (той же Красной Шапочки Перро, многих сказок Гримм или даже русских сказок, собранных Афанасьевым) есть сюжеты и пострашнее, чем в Штрувельпетере (сюжеты-то все не авторские, а кочующие). Только обычно прозаический текст сказки меняется со временем, редактируется, сокращается, литературно обрабатывается... И «современные» сказки Гримм, и русские сказки — уже почти белые и пушистые, с минимумом жестокости. А вот стихотворный Петер сохранил колорит своего времени. Этим и ценен!

К текстам своих сказок Гофман самостоятельно нарисовал и иллюстрации. Однако в этой книге от Грани-Т помещены иллюстрации не из первого Петера, а издания 1881 года и представляют бОльшую художественную ценность.

Сама книга в свое время была очень популярна и переводилась на множество языков. Во Франкфурте-на-Майне (родине Гофмана) есть целый музей Штрувельпетера (музей одной книги!). И даже памятник персонажам Гофмана:



Украинский перевод  Штрувельпетера — Петер-нечесаха — выполнил известный переводчик Андрей Содомора. Издание А4 формата, в твердом переплете, бумага мелованная матовая. В конце книги помещено развернутое послесловие с информацией о книге и иллюстрацией к Петеру самого Гофмана.

На русском языке Штрувельпетер под названием Степка-растрепка вышел в издательстве Карьера-Пресс (правда, с другим оформлением и иллюстрациями). Посмотреть можно тут.

Издательство «Грані-Т».
Автор Генрих Гофман.
ISBN 978-9664-6503-25; 2007 г.
А4 формат, мелованная матовая бумага, 40 стр, твердый переплет.
Особенность: на украинском языке; перевод (текст 1845 года, иллюстрации  1881 года).





Купить Петер-Нечесаха в интернет-магазине издательства

Комментариев нет:

Отправить комментарий