четверг, 24 апреля 2014 г.

Казочки про принцесу Алісу (видавництво Країна Мрій)


Не подумайте, что это очередная приторная книжка про принцесс и фей в розово-лиловых тонах. Обложка обманчива. Данное издание можно с не меньшим успехом выпустить с синей обложкой и названием «Сказки про принца Макса» (это брат Алисы, так что она бы не обиделась). Но принцессы, видимо, более востребованы... Сами же сказки на английском и украинском, так что ради чтения ребенком на иностранном языке я закрываю глаза на обложку.


Поросят я люблю значно більше, ніж принців!


На розовеющей в начале поста обложке значится возрастная рекомендация: от 3 до 10 лет. На моем экземпляре — от 2 до 6 лет (и это больше соответствует действительности). Сказки на украинском рассчитаны на детей 2-3 лет, а вот английские аналоги можно читать лет 5-6 (если вы изучаете с малышом иностранный язык).

Алиса и Макс (принц и принцесса) живут в замке, играют и шалят. Ведут себя не совсем подобающим (для королевских детей) образом: то угонят бабушкину метлу, то приведут домой дракона... А сама принцесса Алиса — та еще пацанка, спасает упавших в яму поросят, участвует в турнире, переодевшись рыцарем. Одним словом, никаких платьев в рюшах и реверансов вы в этой книге «про принцессу» не найдете.

Книга переводная, англоязычный оригинал вышел в лондонском издательстве Usbone Publishihg Ltd. Тексты просты до безобразия, но очень милы и забавны:

...Аліса підхопила поросятко на руки.
— Я знайшла його в калюжі, — відповіла вона. — Воно гарненьке, чи не так? 
І дівчинка поцілувала поросятко прямісінько в п’ятачок.
Раптом перед нею спалахнуло світло.
— Що це? — вигукнула Аліса. Вона поглянула на поросятко й побачила, що воно… перетворилося на принца!
— А можна він житиме з нами? — запитав Макс.
— Ні, — відповіла королева, — ми не можемо залишити в замку якогось невідомого принца. Алісо, швиденько перетвори його знову на порося!
Принцеса поцілувала принца.
Знову спалахнуло світло — і принц перетворився на поросятко.
— Ну от, так значно краще! — мовила королева.
— А тепер віднесіть його назад, до хліва! — наказала королева. — І більше не цілуй його, чуєш?
— Ні-ні, не буду! — вигукнула Аліса. — Поросят я люблю значно більше, ніж принців!

У книги есть еще одна особенность — на каждой странице малыш должен отыскать желтого утенка. Моему Медвежонку этот процесс нравится даже больше прослушивания самих сказок)


Издательство «Країна мрій».
Автор Гизер Амери, перевод с английского Веры Наливаной.
Иллюстрации Стефана Картрайта.
ISBN 978-966-424-147-9; 2008 г.
А5 формат, бумага — плотный офсет, 72 стр, твердый переплет.
Особенность: на украинском языке; переводное издание (оригинал вышел в издательстве  Usbone Publishihg Ltd). Билингва (тексты поданы на английском и украинском языках).
















Комментариев нет:

Отправить комментарий